URBAN ACTIVE BEDIENUNGSANLEITUNG

HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH ZU DEINEM MELON® HELM!

Der Melon® Urban Active Helm stellt die höchste Qualität des Schutzes gegen Kopfaufprall beim Fahrradfahren, Pedelecs, Skates, Inline-Skates oder Skateboards dar (nur in der EU).

IMPORTANT! A helmet can only function as designed when it is worn correctly, has been adjusted to fitted the users head, and is carefully fastened. Melon® Urban Active Helmets are tested and certified to surpass the current official safety standards. However, it is not possible to guarantee that a helmet can protect the wearer against all possible impacts.

CAUTION! This helmet should not be used by children while climbing or doing other activities where there is a risk of hanging or strangulation if the child gets trapped whilst wearing the helmet. We encourage you to make certain that your child removes the helmet before playing on or in Playgrounds, or similar areas. Please make sure to read this user manual in its entirety before use.  

TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN

Artikel: Melon® Urban Active Helm
Größen: XXS-S (46-52cm), M-L (52-58cm), XL-XXL 58-63cm)

WELCHE IST DIE BESTE HELMGRÖßE FÜR MICH
UND WIE STELLE ICH DEN HELM EIN?

Your Melon® helmet can only offer its total protective potential when it has been adjusted correctly and fits superbly (Fig. 2). You should test several helmet shell sizes in order to compare fit and comfort, and also measure your head with a tape measure to double-check the size you have against the chart on the side of the packaging. We recommend choosing a helmet shell that fits firmly, but comfortably on the head. The helmet should not move or wiggle when you shake your head. Take the helmet in the chosen size and then turn the adjustment ring in an anti-clockwise direction until it reaches its largest position. Now place the helmet on your head. If the helmet is too loose, first exchange the breathable Coolmax® padding set of the helmet with the next larger size (Fig. 5). Should the helmet still be too loose exchange those against the next larger padding set. The different padding sets can also be combined to create intermediate sizes.

Der Spin-Dial-Größeneinsteller sollte nur zur weiteren Feinabstimmung der Passung verwendet werden (Abb. 3a). Zum Anziehen des Helms drehen Sie das Einstellrad im Uhrzeigersinn. Zum Lösen drehen Sie den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn. Wenn die richtige Grösse gefunden und richtig eingestellt ist, sollte der Helm fest, aber bequem auf dem Kopf sitzen.

WIE SITZT DER HELM RICHTIG?

Der Helm sollte den Kopf gut umschließen und waagerecht getragen werden. Der vordere Helmrand sollte ein bis zwei Finger breit oberhalb der Nasenwurzel liegen (Abb. 2).

Es lässt sich leicht überprüfen, ob der Helm richtig sitzt. Sie brauchen nur den Kinnriemen offen zu lassen und den Kopf zu schütteln. Wenn sich der Helm bewegt, ziehen Sie das Spin Dial fest und/oder verwenden Sie eine dickere Polsterung.

WIE STELLE ICH DIE STRAPS (GURTBÄNDER) RICHTIG EIN?

Position the Strap Adjuster (Fig. 3b) in such a way that neither junctions nor the straps themselves touch your ears. To adjust the straps correctly it is imperative to make sure both left and right straps are of even length. To do this open the strap lock on each Melon® Strap Adjuster. Please notice that the rear strap should be longer than the front (Fig. 2). Once the right length has been found please close these locks. Additionally the right side chinstrap can be shortened in its entirety, by pulling it further through the Fidlock® magnetic buckle loop (Fig. 3c).

To check for correct fit, place helmet on head and make any adjustments indicated. Securely fasten retention system. Grasp the helmet and try to rotate it to the front and rear. A correctly fitted helmet should be comfortable and should not move forward to obscure vision or rearward to expose the forehead.

BEDIENUNG DES FIDLOCK® MAGNETVERSCHLUSSES

The Melon® urban active helmets come fitted with Fidlock® magnetic closure systems. These are very simple to use and close by placing both ends on top of each other. To open the closure, simply push the outside part in the direction of the arrow (Fig. 3c).
Vergewissern Sie sich vor der Abfahrt, dass der Kinnriemen immer geschlossen ist! 

CONNECTOR-ÖFFUNUNGEN & IMPACT BLOCKER SCHLITZ

Dein Melon® Helm hat am vorderen Helmrand Connector-Öffnungen und einen Impact Blocker Schlitz, zum Beispiel für das Melon® Vista Visor UV400 (Abb. 6), das als Melon® Zubehör erworben werden kann.

SICHTBARKEIT BEI NACHT

Der Melon®-Helm hat vorne und hinten reflektierende Logos aus hochwertigem, reflektierendem 3M-Material.

WARNHINWEISE

  • Der Melon® Urban Active Helm ist nicht für Mofas, Mopeds, Motorroller und Motorräder geeignet.
  • Vor Antritt der Fahrt muss der Kinngurt immer geschlossen sein.
  • Der Helm darf nicht bemalt oder beklebt werden.
    This is because the helmet may damaged and rendered ineffective by petroleum products, cleaning agents, paints, adhesives and the like, without the damage being visible to the user.
  • Der Helm sollte in regelmäßigen Abständen auf sichtbare Mängel hin kontrolliert werden.
    Kleinere Kratzer und Druckstellen mindern dabei nicht die Schutzwirkung deines Helmes, soweit sie nicht nur einen schweren Schlag entstanden sind.
  • Der Helm ist so konstruiert, dass er Stöße durch partielle Zerstörung der Schale und des Innenlebens absorbiert.
    This damage may not be visible. Therefore, if subjected to a severe blow, the helmet should be destroyed and replaced even if it appears undamaged.
  • Für die Instandsetzung von reparablen Schäden sind ausschließlich Originalteile zu verwenden.
  • Der Helm darf nicht am Gurtband aufgehängt oder aufbewahrt werden.
  • You should avoid wearing the following under your helmet: headscarves, beanies, long hair in a bun, or similar, as this could lead to subsequent injuries.
  • No attachments should be made to the helmet except those recommended by the helmet manufacturer.
  • CAUTION! This helmet should not be worn during activities where a risk of strangulation is high through capture, such as climbing.

WIE PFLEGE ICH DEN HELM RICHTIG?

Clean this helmet only with a mild detergent and warm water or a damp cloth. The Coolmax® pad sets can be machine washed with a gentle detergent at 30˚C. These must be drip dried at room temperature.

WIE LANGE KANN ICH DEN HELM BENUTZEN?

Depending on use, care and maintenance, the time to replace a helmet is difficult to calculate or predict, but we recommend that a replacement helmet should be purchased between 3 and 5 years of use. Should any part of the shell be broken or have sharp indentations, or show obvious signs of wear, then the helmet must be replaced as it is no longer fit for use. When storing this helmet, make sure it is stored safely, so that it can’t be damaged or potentially hurt others through falling or entanglement. When storing, protect from direct sunlight and weather influences. We advise strongly for your own safety to only use original parts.

ENTSORGUNGSHINWEIS

Bitte bringen Sie Ihren Helm am Ende seiner Nutzungsdauer zu einer geeigneten Entsorgungseinrichtung. Das Entsorgungsunternehmen vor Ort sollte dir Fragen zur tatsächlichen Entsorgung beantworten.

SERVICE

In purchasing a Melon® Urban Active Helmet you have purchased a proven high quality product. Should you notice anything that is not up to our high standards, then please return the helmet as soon as possible to your dealer of trust for a refund.